|
THE COMPOSER
SPEAKS
Hesperia by Anna Cazurra
Hesperia (West) was the
name that ancient Greeks used for the Iberian Peninsula, the most
western land known to them. In Greek mythology this was the place
where Hesperides, the daughters of Hespero, grew a tree producing
fabulous golden apples possessing the essence of immortality. To me,
the word Hesperia suggests the mixture of cultures of the western
Mediterranean, principally the Iberian and Arab, traditions and this
idea unifies the series of four pieces presented in this cycle.
“Azahara” is freely inspired in the tradition of Andalusian music,
evoking the mix of exuberance and sweetness of the orange trees. It
presents two contrasting themes; the first, passionate and dynamic,
is based on the alternation of a compound binary rhythm and a simple
ternary one, and the second is lyrical and evokes two singers
accompanied by the guitar’s strumming. “Crepuscle” is the most
emotional among these pieces, presenting some oriental elements (the
interval of augmented second), and using a whole array of shadings
of light and a changing harmony, the piece describes the atmosphere
of serenity conveyed by a sunset. “Mediterrània” evokes the voice of
the orient inherited in the Mediterranean Sea, the cradle of some of
the most ancient civilizations. It presents two contrasting themes
that, in the end, are restated with richer textures and a brilliant
conclusion.
Anna Cazurra
(Barcelona, 1965). Composer and musicologist. She studied piano and
violin at the Barcelona conservatoire and, later, composition and
instrumentation under Josep Soler. With a PhD in art history
majoring in musicology, she has focused her research on the
historical reconstruction of Hispanic music and on Spanish musical
heritage recovery. As a composer, her oeuvre features pieces
for piano, and chamber, vocal and symphonic music, the most
noteworthy of which are Petit poema, a composition for brass
quintet, winning an award at the 16th Concurs de Joventuts Musicals
de Barcelona; Quatre evocacions, for piano; Yashira,
for soprano saxophone and piano and Suite Evora, for string
orchestra. She has published Historia de la música (Quaderns
Crema, 2001) and articles in The New Grove Dictionary of Music
and Musicians (2001), Diccionario de la música española e
hispanoamericana (1999) and Historia de la música catalana,
valenciana i balear (2002). She was the composer- and
scholar-in-residence at the Foundation for Iberian Music (2002/03)
and was the Guest Editor of the issue of Music in Art dedicated
to Iberian music iconography and film.
POSTCARDS FROM
THE (MUSICAL) EDGE
by Antoni Pizà
In a newspaper column
collected in his popular book about Spain Voyage en Espagne
(1840), Theóphile Gautier reports:
In a few more turns of
the wheels I will perhaps lose one of my illusions and see the Spain
of my dreams vanish – the Spain of the Romancero, of Victor
Hugo’s ballads, of Mérimée’s novellas, of Alfred de Musset’s
stories. In crossing the frontier I am reminded of what the good and
witty Heinrich Heine said to me at Liszt’s concert, with his German
accent full of “humour” and malice: “How will you manage to speak
about Spain once you have been there?”
What seems remarkable
about Gautier’s account is that – contrary to the authors he talks
about – he promptly acknowledges the divergence that exists between
the reality of a country, its people, and culture, and the idealized
descriptions generally offered by writers (he could have also
mentioned Chateaubriand, George Sand, Washington Irving, and even an
occasional writer like Glinka), artists (Manet, Sargent), and
musicians. The roll of composers who sent musical postcards about
Spain to their (mostly) Parisian audiences is a long one. Of course,
there are Bizet, Glinka, Lalo, Debussy, and Ravel, but also (and
more surprisingly) there are Chopin, Schumann, Liszt, and Wolf. The
degree of idealization and exotization of Spain can vary, but it is
not difficult to spot a few recurring characters: the Gypsy, the
Moor, the conquistador, and the bandolier. This last, incidentally,
very much loved and highly idealized in France during the Napoleonic
wars because, in fighting against the French and succeeding in
liberating his country, he represented the quintessential bearer of
revolutionary liberté.
For the most part, French
audiences wanted to see Spaniards as free spirits less constrained
by the burdens of civilization than themselves and, of course, their
music also had to be different. Even Glinka, who in his field trip
to Spain had the rigor of a modern ethnographer and wanted to go
beyond Moorish and exotic images, complains in a letter that when
both Spanish and foreign composers “perform national [Spanish]
melodies, they immediately disfigure them and give them a European
character, even when they are purely Arabian melodies.” As a matter
of fact, in many cases, the opposite was true: many Spanish and
foreign composers writing in the internationally established Spanish
idiom adopted a few musical formulas that most audiences identified
with Spain. Their musical Spanish idioms were learned by deduction,
not induction. These included the Phrygian mode, triplet turns and
similar embellishments, cascades of descending thirds, Spanish
dances and airs such as the bolero and the habanera, and the use or
the imitation of certain instruments (castanets and guitar, for
instance).
It is no surprise that
these types of musical postcards generally come from the “edges.”
Russia and Spain, located on Europe’s perimeter, were the source of
inspiration for many composers. However, whereas some Russian
composers, most notably Glinka and Rimskij-Korsakov, wrote “Spanish”
music, I am not aware of any Spanish composer who ever wrote Russian
music. Spaniards generally found their “Orient,” not in the land of
the Cossacks, but rather in their former colonies. The origins of
genres such as the habanera, tango, and guajira, for example, are
complex, but they were cultivated on both sides of the Atlantic
becoming genres of “ida y vuelta” (go and return). These Latin
American musical postcards included a SASE, so to speak, since they
always returned to their alleged origins, albeit transformed and
“creolized.”
It is also remarkable
that this tradition is well and alive on both sides of the Atlantic.
Anna Cazurra writes music unabashedly evocative and
reminiscent of their musical forebears (Granados, Albéniz, Falla…).
In this context, this music reminds us of how vividly music can
evoke images.
|