Reports from the Front: The Adjuncting
Experience
Teaching
Shakespeare with an Eastern European Accent
Szidonia Haragos
I started my "academic career" in the States about five years ago
as I moved from Alabama to Pittsburgh to New York City. People and
settings changed in my life, but one thing remained constant: adjuncting.
International graduate students are not familiar with the term "adjuncting"
before they set out for "America." I would venture to say that few
of us really know what we are in for and that, if we did know, some
of us might re-consider getting an American degree. At the same time,
not knowing what awaits us awakens our survival instinct. American
graduate life is a totally different type of existence from the undergraduate
experience I had at home. I decided to stay put and survive and, for
my first year of graduate study, I was doing just that - surviving
and nothing more.
What sharpened my survival skills, but caused me endless anguish
in the process, was the obvious imbalance between what I knew and
what I was expected to know in American academia. I knew English literature
- after all, that was my specialization - but I did not know how to
do graduate-level research. I had no clue about teaching English 101
or Freshmen Composition, but to be fair, my American colleagues also
struggled with this process. For me it was like navigating unknown
waters. I had never taken a Freshmen Comp course, and the idea of
teaching undergraduate students how to write scholarly essays was
only starting to become known in Eastern European academic institutions
(eager, as they were, to follow the American model).
I was assigned to teach in my very first semester, and I was expected
to go into an American classroom, meet my first American students
and be able to take control of the situation. Nobody understood my
sense of alienation. My department, though full of kind and helpful
people, was set to run smoothly, and stopping to fix a glitch in the
system, even one caused by an international adjunct trying to acquire
a sense of belonging, would have been a luxury. Everything - from
the elevators to the computers - was new to me. Back in my country,
we still handwrote our papers since computers were the privilege of
the few.
I dealt with my inefficiencies by becoming apologetic. I started
feeling guilty for not measuring up with my American colleagues. I
felt that if I became humble and repentant, I would make up for personal
incompetence. I grew increasingly sensitive of my accent, especially
since I was teaching English writing skills to a group of native speakers.
In some obscure way, I felt that by teaching them I was cheating them
from the benefit of having a "real" American instructor, with a "proper,"
native accent. International adjuncts in other departments, like Mathematics
or Physics, were teaching the universal language of arithmetic or
quantum theory and did not seem so hindered by the lack of native
English skills. But for me, the irony of teaching my students their
own language became inescapable. I felt as if I was invading their
territory, trying to claim possession of what rightfully belonged
to them.
Going through my private agony, I made a classic mistake: I tried
to befriend my students by sharing my doubts with them. It backlashed,
of course. I will never forget one nightmare class when my students,
perceiving my insecurity, defended their own incorrect position in
an argument on a grammatical issue - not by quoting some rule, but
by insisting that since English was their mother language, they knew
better. I was ready to quit right then, and it took me expensive S.O.S.
phone conversations with my family at home, as well as the advice
and support of my American colleagues, to realize that I simply had
no other choice than go on. In the end it came down to financial necessity.
I stayed. I lost my appetite. I became anorexic and depressed. But
I stayed.
While I continued adjuncting because it was the only route open to
me, my path ended up contributing to a sense of fulfillment and success
on both an academic and a personal level. Step by step, I learned
how to be a better teacher and how to feel more at ease with my accent
in the classroom. This latter part took some effort, but by my third
M.A. degree (Linguistics), I started to grow more and more at ease
with my accented English, as well as the fact that my voice will always
betray me. It betrayed me when I was trying to pass as a "real" Romanian
in my native Transylvania, where I would speak Hungarian in my home
community. It betrays me when I open my mouth in or outside the classroom
in America.
I am at Hunter these days, teaching Shakespeare with an Eastern
European accent, but the difference from my early adjuncting days
is that I have stopped apologizing for my accent. Now, not only do
I talk about it, but I elaborate on it from time to time. Over the
years I have grown to love teaching, and I realize the necessary sacrifices
I had to make in order to acquire my feeling of ease and competence.
Nonetheless, I always empathize with those international graduate
students who are off to a start in adjuncting. I think they need all
the help and encourage they can get. They are embarking on what is
(at best) an uneasy love affair - but one that will teach them, in
turn, about themselves.
Szidonia Haragos is a PhD student in the English department.